SPIS TREŚCI

Podstawowe zasady wymowy niemieckiej

Głoska Przybliżona wymowa Przykład
ä e der Bär (niedźwiedź)
ö oe (uproszczona wymowa – jak y) können (potrafić)
ü y/i müssen (musieć)
ei

-   aj

mein (mój)
ie

-   i

wie (jak)
eu

-   oj

neun (9)
äu

-   oj

er läuft
g

-   jak g

-   miękko ś

Georg

zwanzig

h

-   jah h

-   zanika po samogłosce

hundert

Kuh (krowa), Ruhe (spokój)

r

-   słyszalne, jeśli jest podwójne

-   zanikowe

wirr

der, wer

s

-   jak z (na początku)

-   jak s (w środku i na końcu wyrazów)

suchen

gestern, was

z

-   c

zehn (10)
ck k Rock
dt t Stadt
ng n/g Junge
ph f Philosoph*
st szt (na początku wyrazów) Stunde, Stadt
sp szp (na początku wyrazów) spielen
tsch cz Deutschland
sch sz Die Schule
ch - jak ch po a, o, u, au Dach, Koch, Buch, rauchen

Skróty zastosowane w książce:

r. – der, rodzajnik określony dla rodzaju męskiego

e. – die, rodzajnik określony dla rodzaju żeńskiego

s. – das, rodzajnik określony dla rodzaju nijakiego

SZUKANIE PRACY   |   JOBSUCHE

arbeitslos sein – być bezrobotnym

Ich bin zur Zeit arbeitslos.

Jestem obecnie bezrobotny.

eine Arbeit suchen – szukać pracy

Ich suche Arbeit als Maurer.

Szukam pracy jako murarz.

e. Stellenanzeige – ogłoszenie o pracę

In der Stellenanzeige beschreiben Sie einen Aufgabenbereich, der meinen Fähigkeiten entspricht.

W ogłoszeniu o pracę opisują Państwo zakres zadań, który odpowiada moim umiejętnościom.

s. Stellenangebot – oferta pracy

Ich habe mit großem Interesse Ihr Stellenangebot in der Zeitung gelesen.

Z dużym zainteresowaniem przeczytałem w gazecie Państwa ofertę pracy.

übers Internet eine Stellenangebot finden – znaleźć ofertę pracy przez Internet

Ihr Stellenangebot habe ich über das Internet gefunden.

Państwa ofertę pracy znalazłem przez Internet.

im Internet nachsehen – sprawdzać w internecie

Die Arbeitsuchende sehen immer häufiger die neuesten Stellenanzeigen im Internet nach.

Osoby szukające pracy coraz częściej sprawdzają najnowsze ogłoszenia w Internecie.

sich bewerben um – ubiegać się o

Ich möchte mich um die Stelle als Maurer bei Ihrer Firma bewerben.

Chciałbym ubiegać się o stanowisko murarza w Państwa firmie.

r. Beruf – zawód

architekt r. Architekt
projektant r. Designer, Entwurfsverfasser
robotnik budowlany r. Bauarbeiter
murarz r. Maurer
pomocnik murarza r. Hilfsarbeiter
betoniarz r. Betonbauer
tynkarz r. Putzer
zbrojarz r. Betonstahlverleger
cieśla r. Zimmermann
malarz r. Maler
elektryk r. Elektriker, Elektroinstallateur
dekarz r. Dachdecker
inwestor r. Bauherr
kierownik budowy r. Bauleiter
inżynier budowy r. Bauingenieur
inspektor nadzoru

inwestorskiego

r. Inspektor der Bauträgeraufsicht
przedsiębiorca budowlany m r. Bauunternehmer
inspektor BHP r. Sicherheits- und Gesundheitskoordinator

e. Bewerbungsunterlagen – dokumenty aplikacyjne

Da ich Ihre Anforderungen erfüllen kann, sende ich meine Bewerbungsunterlagen.

Ponieważ mogę spełnić Państwa wymagania, przesyłam swoje dokumenty aplikacyjne.

s. Bewerbungsbrief – list motywacyjny

Dein Bewerbungsbrief muss den Wunsch wecken, dich persönlich kennen zu lernen.

Twój list motywacyjny musi wzbudzać chęć poznania cię osobiście.

r. Lebenslauf – życiorys

Ich füge meinen Lebenslauf bei.

Załączam swój życiorys.

beilegen, beifügen – załączyć

Welche Unterlagen muss ich zusätzlich zur Bewerbung beilegen?

Jakie dokumenty muszę dołączyć dodatkowo do podania o pracę?

schicken, senden – przesłać

Soll ich die Unterlagen per E-Mail schicken?

Czy dokumenty mam przesłać e-mailem?

s. Vorstellungsgespräch – rozmowa kwalifikacyjna

Ich bin zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen worden.

Zostałem zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną.

erzählen – opowiadać

Erzählen Sie uns etwas über sich.

Proszę opowiedzieć nam coś o sobie.

e. Ausbildung – wykształcenie

Der Start ins Berufsleben beginnt mit der Wahl der richtigen Ausbildung.

Start w życie zawodowe zaczyna się z wyborem odpowiedniego wykształcenia.

der Grundschulabschluss wykształcenie podstawowe
das Abitur wykształcenie średnie
der Hochschulabschluss wykształcenie wyższe
die Berufsausbildung wykształcenie zawodowe
technische Ausbildung wykształcenie techniczne

erfolgreich – z sukcesem, z powodzeniem

Ich habe die Schule erfolgreich vor 10 Jahren abgeschlossen.

Szkołę ukończyłem z powodzeniem 10 lat temu.

e. Qualifikationen – kwalifikacje

Meine Qualifikationen entsprechen den in der Anzeige angegebenen Anforderungen.

Moje kwalifikacje odpowiadają wymaganiom podanym w ogłoszeniu.

qualifiziert – wykwalifikowany

Ich bin für diese Arbeit entsprechend qualifiziert.

Jestem odpowiednio wykwalifikowany do tej pracy.

e. Berufserfahrung – doświadczenie zawodowe

Ich habe eine mehrjährige Erfahrung im Dachdecken.

Mam wieloletnie doświadczenie w kryciu dachów.

Erfahrung sammeln – zdobyć doświadczenie

Erste Erfahrungen in den Maurerarbeiten habe ich bei der Firma…gesammelt.

Pierwsze doświadczenie w pracach murarskich zdobyłem w firmie…

e. Hauptaufgabe – główne zadanie

Meine Hauptaufgaben waren Fliesenarbeiten und Trockenbau.

Moimi głównymi zadaniami było flizowanie i suche tynki.

verantwortlich sein – być odpowiedzialnym

Ich war für die Koordination der Arbeiten verantwortlich.

Byłem odpowiedzialny za koordynację prac.

r. Arbeitsplatz – miejsce pracy

An meinem letzten Arbeitsplatz zu meinen Aufgaben gehörte unter anderem die Montage von Trockenbauwänden.

Na moim ostatnim miejscu pracy do moich zadań należał między innymi montaż płyt gipsowo-kartonowych.

wechseln – zmienić

Warum wollen Sie Ihren Arbeitsplatz wechseln?

Dlaczego chce Pan/i zmienić swoje miejsce pracy?

e. Arbeit – praca

Ich hatte die leichte/schwere/interessante/langweilige Arbeit.

Miałem lekką/ciężką/interesującą/nudną pracę.

arbeiten – pracować

Bei der Firma…habe ich über 10 Jahre gearbeitet.

W firmie… pracowałem ponad 10 lat.

e. Kenntnisse – znajomość

Ich verfüge über Kenntnisse in allen Maurer- und Betonarbeiten.

Posiadam znajomość wszystkich prac murarskich i betoniarskich.

e. Grundkenntnisse – znajomość podstawowa

Die Grundkenntnisse habe ich in der Wärmedämmung sowie in der Reparatur von Dächern.

Znam podstawy izolacji cieplnej i naprawy dachów.

r. Termindruck – presja czasu

Ich habe gelernt, auch unter Termindruck zu arbeiten.

Nauczyłem się pracować też pod presją czasu.

sich bemühen – starać się

Ich bemühe mich immmer genau meine Arbeit auszuführen.

Staram się zawsze dokładnie wykonywać swoją pracę.

sich weiterentwickeln – rozwijać się dalej

Ich möchte meine Ausbildung erweitern und mich beruflich weiterentwickeln.

Chciałbym poszerzyć swoje wykształcenie i dalej rozwijać się zawodowo.

Kurse und Schulungen – kursy i szkolenia

Ich habe an vielen Kursen und Schulungen teilgenommen und mich so zusätzlich qualifiziert.

Brałem udział w wielu kursach i szkoleniach i w ten sposób dodatkowo podniosłem swoje kwalifikacje.

eine Prüfung bestehen – zdać egzamin

Ich habe die von TÜV ausgefürte Prüfung bestanden und besitze ein gültiges Schweißerzertifikat.

Zdałem egzamin przeprowadzany przez TÜV i posiadam ważny certyfikat.

e. technische Zeichnung – rysunek techniczny

Gute Kenntnisse der technischen Zeichnung ist erforderlich.

Wymagana jest dobra znajomość rysunku technicznego.

s. Zeugnis – świadectwo

Das Schweißzeugnis muss vor Beginn der Arbeiten vorgelegt werden.

Świadectwo spawacza musi zostać przedłożone przed rozpoczęciem prac.

e. Berechtigung zu – uprawnienie do

Ich verfüge über die Berechtigung zur Führung von Gabelstaplern.

Posiadam uprawnienie do obsługi wózków widłowych.

können – móc, potrafić

Ich kann Baumaschienen bedienen.

Potrafię obsługiwać sprzęt budowlany.

e. Fremdsprache – język obcy

eine Fremdsprache lernen – uczyć się języka obcego

Ein Auslandsaufenthalt gibt die beste Möglichkeit die Sprache schnell und effektiv zu lernen.

Pobyt za granicą daje najlepszą możliwość nauczenia się języka szybko i efektywnie.

e. Fremdsprachenkenntnisse – znajomość języków obcych

Ich musste meine Sprachkenntnisse nachweisen.

Musiałem udokumentować znajomość języka.

Grundkenntnisse znajomość podstawowa
Gute Kenntnisse dobra znajomość
Sehr gute Kenntnisse bardzo dobra znajomość
Fließend płynny
Verhandlungssicher biegły
Muttersprache język ojczysty

r. Führerschein – prawo jazdy

Ihm wurde sein Führerschein entzogen.

Zabrano mu prawo jazdy.

Haben Sie einen Führerschein?

Czy ma Pan prawo jazdy?

erwünscht – mile widziany

Gute Deutschkenntnisse in Wort und Schrift ist immer erwünscht.

Dobra znajomość niemieckiego w mowie i piśmie jest zawsze mile widziana.

e. Höhenuntersuchung – badanie wysokościowe

Wir stellen Personen mit aktuellen Höhenuntersuchungen für die Dachdeckerarbeiten an.

Zatrudnimy do prac dekarskich osoby z aktualnymi badaniami wysokościowymi.

erwarten – oczekiwać

Wir erwarten von Ihnen eigenständiges Arbeiten, Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit.

Oczekujemy od Pana samodzielnej pracy, dyspozycyjności i niezawodności.

e. Gehaltsvorstellungen – oczekiwania płacowe

Meine Gehaltsvorstellungen liegen zwischen…€ und…€ im Monat.

Moje oczekiwania płacowe mieszczą się między…€ a…€ w miesiącu.

verdienen – zarabiać

Wo verdient man in Deutschland am besten?

Gdzie w Niemczech zarabia się najlepiej?

einen guten Eindruck machen – zrobić dobre wrażenie

Ich hoffe, dass ich einen guten Eindruck gemacht habe.

Mam nadzieję, że zrobiłem dobre wrażenie.

beschäftigen – zatrudniać

Seit wann bin ich beschäftigt?

Od kiedy będę zatrudniony?

anstellen – zatrudniać

Eine deutsche Firma stellt Personen mit technischer Ausbildung an.

Niemiecka firma zatrudni osoby z wykształceniem technicznym.

sichern – zapewniać

Sichern Sie Unterkunft/Hinfahrt/Verpflegung?

Czy zapewniacie zakwaterowanie/dojazd do pracy/wyżywienie?

versichern – ubezpieczać

Wo bin ich versichert?

Gdzie będę ubezpieczony?

r. Eintrittstermin – termin rozpoczęcia pracy

Der früheste Eintrittstermin ist 1 September/ab sofort.

Najwcześniejszy termin rozpoczęcia pracy to 1 września/od zaraz.

r. Arbeitsvertrag – umowa o pracę

Für wie lange wird der Arbeitsvertrag unterschrieben?

Na jaki okres zostanie podpisana umowa o pracę?

ein Formular ausfüllen – wypełnić formularz

Welches Formular muss ich ausfüllen?

Jaki formularz muszę wypełnić?

unterschreiben – podpisać się

Wo soll ich unterschreiben?

Gdzie mam się podpisać?

e. Unterschrift – podpis

Mit meiner Unterschrift bestätige ich die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorstehenden Angaben.

Swoim podpisem potwierdzam zgodność i kompletność powyższych danych.

s. Kindergeld – zasiłek rodzinny na dzieci

Wie hoch ist das Kindergeld und wie lange kann ich es beziehen?

Jak wysoki jest zasiłek na dzieci i jak długo mogę go pobierać?

r. Anspruch auf – prawo do

Ein Anspruch auf Arbeitslosengeld besteht, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind.

Prawo do zasiłku dla bezrobotnych istnieje, jeśli spełnione są następujące założenia.

einen Antrag stellen – złożyć wniosek

Den Antrag auf Kindergeld kann man von der Internetseite der Arbeitsagentur herunterladen und bei der zuständigen Familienkasse stellen.

Wniosek o zasiłek na dzieci można pobrać ze strony internetowej urzędu pracy i złożyć w odpowiedniej kasie rodzinnej.

Formulardaten   |   Dane formularza

r. Vorname – imię

r. Nachname – nazwisko

s. Geburtsdatum – data urodzenia

r. Geburtsort – miejsce urodzenia

s. Alter – wiek

s. Geschlecht – płeć

männlich / weiblich – męska / żeńska

r. Familienstand – stan rodzinny

ledig – wolny(a)

verheiratet – zamężna / żonaty

verwitwet – wdowiec / wdowa

geschieden – rozwiedziony(a)

e. Nationalität – narodowość

e. Staatsangehörigkeit – obywatelstwo

e. Adresse, Anschrift – adres

r. Wohnort – miejsce zamieszkania

r. Hauptwohnsitz – stałe miejsce zamieszkania

r. Nebenwohnsitz – adres tymczasowy

e. Postleitzahl – kod pocztowy

e. Straße – ulica

e. Hausnummer – numer domu

e. Telefonnummer – numer telefonu

Wie heißen Sie?

Jak się Pan/i nazywa?

Ich heiße…

Nazywam się…

Wie alt sind Sie?

Ile ma Pan/i lat?

Ich bin 31 Jahre alt.

Mam 31 lat.

Wo wohnen Sie?

Gdzie Pan/i mieszka?

Ich wohne in Warschau.

Mieszkam w Warszawie.

Wie ist Ihre Adresse?

Jaki jest Pana/i adres?

Meine Adresse latet:

Mój adres brzmi:

Wie ist Ihre Telefonnummer?

Jaki jest Pana/i numer telefonu?

Meine Telefonnummer ist *****

Mój numer telefonu to *****

Woher kommen Sie?

Skąd Pan/i pochodzi?

Ich komme aus Polen.

Pochodzę z Polski.

Wann sind Sie geboren?

Kiedy się Pan/i urodził/a?

Ich bin am 4. April 1990 geboren.

Urodziłem się 4 kwietnia 1990 r.

Wo sind Sie geboren?

Gdzie się Pan/i urodził/a?

Ich bin in Warschau geboren.

Urodziłem się w Warszawie.

Welche Staatsangehörigkeit haben Sie?

Jakie ma Pan/i obywatelstwo?

Ich habe polnische Staatsangehörigkeit.

Mam polskie obywatelstwo.

ZATRUDNIENIE   |   ANSTELLUNG

r. Arbeitnehmer – pracownik

Laut einer Umfrage arbeitet fast die Hälfte der Arbeitnehmer im Urlaub.

Według ankiety prawie połowa pracowników pracuje na urlopie.

r. Arbeitgeber – pracodawca

Dein neuer Arbeitgeber hat das Recht, das letzte Arbeitszeugnis zu verlangen.

Twój nowy pracodawca ma prawo domagać się ostatniego świadectwa pracy.

e. Arbeitsstelle – stanowisko pracy

Wegen eines Umzuges musste ich meine bisherige Arbeitsstelle aufgeben.

Z powodu przeprowadzki musiałem zrezygnować z mojego dotychczasowego stanowiska pracy.

Festanstellung praca stała
Aushilfsarbeit, unregelmäßige Arbeit praca dorywcza
Vollzeitstelle praca na pełny etat
Halbtagsstelle praca na pół etatu