Twelve happy royal children


Olipa kerran kaksitoista kuninkaallista lasta – yksitoista veljestä ja yksi isosisko, Elisa.

むかしむかし‍‍、十二人(じゅうににん)の 王(おう)さまの こどもたちが ありました‍‍。十一人(じゅういちにん)の おとこの きょうだいと あねの エリザです‍‍。

the witch

Eräänä päivänä äiti kuoli, ja jokin aikaa myöhemmin kuningas meni uudelleen naimisiin. Uusi vaimo oli kuitenkin paha noita.

ある日(ひ)‍‍、おかあさまが なくなってしまいました‍‍。しばらくすると‍‍、王(おう)さまは あたらしい おきさきを むかえました‍‍。ところが‍‍、そのおきさきは わるい 魔女(まじょ)でした‍‍。

swans flying out of window

swans flying

Hän taikoi yksitoista prinssiä joutseniksi ja lähetti heidät kauas pois, kaukaiseen maahan suuren metsän toisella puolella.

十一人(じゅういちにん)の 王子(おうじ)を 魔法(まほう)で はくちょうに かえて‍‍、大(おお)きな 森(もり)の むこうの とおい 国(くに)へ おいは らってしまいました‍‍。

swans flying through the night

Tytön hän puki rääsyihin ja hieroi ällöttävää salvaa hänen kasvoihinsa, niin että edes oma isä ei tunnistanut häntä ja karkotti hänet linnasta.

おきさきは むすめに ぼろを きせ‍‍、みにくい ぬりぐすりを 顔(‍かお)に すりこみました‍‍。 すると‍‍、じつの おとうさまでさえ むすめが わからなくなって お城(‍しろ)から おいだしてしまいました‍‍。

Elisa being chased out of the castle

Elisa being chased out of the castle

Elisa juoksi pimeään metsään.

エリザは くらい 森(‍もり)の 中(なか)へ かけこみました‍‍。

Elisa sleeping

Nyt hän oli aivan yksin ja kaipasi koko sielustaan kadonneita veljiään.

エリザは 今(いま)‍‍、ひとりぼっちになって‍‍、いなくなった きょうだいたちを 心(こころ)から 恋(こい)しがりました‍‍。

quiet lake

Seuraavana aamuna hän saapui tyynelle järvelle ja säikähti, kun hän näki sen pinnassa peilikuvansa. Mutta sen jälkeen kun hän oli pessyt itsensä, hän oli kaunein kuninkaallinen lapsi auringon alla.

つぎの朝(あさ)‍‍、エリザは ひっそりとした みずうみに やってきました‍‍。そして 水面(すいめん)に うつった 顔(かお)を みて びっくりしました‍‍。けれども 水(みず)で あらうと‍‍、エリザより うつくしい 王(おう)さまの こどもは‍‍、このよに ふたりとは ありませんでした‍‍。

Elisa washing at the lake

little frog

Eleven swan feathers on the waves

Useiden päivien jälkeen Elisa saavutti suuren meren. Aalloissa keinui yksitoista joutsenen sulkaa.

いく日(にち)も いく日(にち)も かかって‍‍、エリザは 大(おお)きな 海(うみ)に たどりつきました‍‍。なみに 十一(じゅういち)まいの はくちょうの はねが ゆられていました‍‍。

Kun aurinko laski, ilmassa kuului kahinaa ja yksitoista villijoutsenta laskeutui veteen. Elisa tunnisti lumotut veljensä heti.

お日(ひ)さまが しずむと‍‍、空中(くうちゅう)で ばさっばさっと 音(おと)がして‍‍、十一羽(じゅういちわ)の 野(の)の はくちょうが 水面(すいめん)に まいおりました‍‍。エリザは すぐに 魔法(まほう)を かけられた きょうだいたちだと きづきました‍‍。

Swans landing on the water

Elisa and swan

Elisa and swan - closeup

Mutta koska he puhuivat joutsenkieltä, ei hän kyennyt ymmärtämään heitä.

けれども‍‍、はくちょうの ことばが はなせなかったので‍‍、きょうだいたちの いうことは わかりませんでした‍‍。

Elisa's dream

Päiväsaikaan joutsenet lensivät pois, öisin sisarukset käpertyivät vierekkäin luolassa.


昼(ひる)のあいだ‍‍、はくちょうは どこかへ とんでいきました‍‍。夜(‍よる)になると エリザと きょうだいたちは‍‍、ほら穴(‍あな)の 中(なか)で 身(‍み)を よせあって あたたまりました‍‍。

Elisa and the prince

Eräänä päivänä kajahtelivat kaukana metsästystorvet. Eräs prinssi tuli ratsastaen seurueensa kanssa ja seisoi jo pian hänen edessään.

ある日(ひ)とおくで‍‍、かりの つのぶえが なりひびきました‍‍。王子(‍おうじ)が おともの けらいと‍‍、馬(‍うま)に のって ちかづいてきたかと おもうと‍‍、もう エリザの まえに たっていました‍‍。

Elisa an the prince's horse

Prinssi nosti Elisan hevosensa selkään ja ratsasti hänen kanssaan linnaansa.

王子(おうじ)は エリザを じぶんの 馬(‍うま)に のせて‍‍、お城(‍しろ)に つれてかえりました‍‍。

Prince and Elisa arriving at the castle

Mahtava rahastonhoitaja oli mykän kaunokaisen saapumisesta kaikkea muuta kuin iloissaan. Hänen omasta tyttärestään pitäisi tulla prinssin morsian.

いつも いばっている たからものがかりは‍‍、口(くち)のきけない うつくしい人(ひと)が お城(しろ)に ついたとき‍‍、まったく よろこびませんでした‍‍。じぶんの むすめが 王子(おうじ)の はなよめになるべきだと おもっていたのです‍‍。

Treasurer watching Elisa

Elisa ei ollut unohtanut veljiään. Joka ilta hän jatkoi paitojen tekemistä.

エリザは きょうだいたちのことを わすれてはいませんでした‍‍。まい晩(ばん)シャツを 編(あ)みつづけたのです‍‍。

Elisa in the dungeon

Heti kun prinssi oli metsästysretkellä, antoi rahastonhoitaja heittää Elisan vankityrmään. Hän väitti, että Elisa olisi noita, joka tapaisi öisin muita noitia.

王子(おうじ)が かりに でかけると すぐ‍‍、たからものがかりは エリザを ろうやに いれてしまいました‍‍。エリザは 魔女(まじょ)で‍‍、夜(よる)に ほかの 魔女(まじょ)と あっていると いうのです‍‍。

The guards fetch Elisa

Aamunsarasteessa hakivat vartijat Elisan. Hänet olisi määrä polttaa markkinapaikalla.

夜(よ)あけに みはりが エリザを むかえにきました‍‍。市(いち)の たつ ひろばで 火(ひ)あぶりにされることに なっていました‍‍。

Hän oli tuskin saapunut sinne, kun yhtäkkiä yksitoista valkoista joutsenta tulivat lentäen.

エリザが ひろばに つくやいなや‍‍、どこからともなく 十一羽(じゅういちわ)の まっ白(しろ)な はくちょうが とんできました‍‍。

Swans in the air

Elisa throwing nettle shirts

Nopeasti Elisa heitti jokaisen päälle nokkospaidan.

エリザは すばやく 一羽一羽(いちわいちわ)に イラクサの シャツを なげかけました。

Elisa throwing nettle shirts - closeup

Pian seisoivat kaikki hänen veljensä ihmishahmossa hänen edessään. Vain pienin, jonka paita ei ollut tullut aivan valmiiksi, säilytti yhden käsivarren sijaan siiven.

やがて‍‍、きょうだいたちは みんな 人間(にんげん)の すがたに もどって‍‍、エリザの まえに たっていました‍‍。いちばん すえの きょうだいだけは シャツが できあがらなかったので‍‍、かたほうの うでが まだ つばさのままでした‍‍。

Elisa throwing nettle shirts - closeup

Elisa and her brothers

Sisarusten syleily ja suukottelu ei ollut vielä saanut loppua, kun prinssi palasi takaisin. Lopultakin Elisa pystyi kertomaan hänelle kaiken. Prinssi antoi heittää pahan rahastonhoitajan vankityrmään.

エリザたちが まだ‍‍、だきあったり キスしたりして よろこんでいたとき‍‍、王子(おうじ)が もどってきました‍‍。エリザは やっと 王子(おうじ)に 今(いま)までのことを のこらず はなすことができました‍‍。王子(おうじ)は わるい たからものがかりを ろうやに いれました‍‍。

Wedding party

Ja sitten juhlittiin häitä seitsemän päivän ajan.